1
00:00:03,628 --> 00:00:05,672
不過你喺客戶嗰邊做得咁好喎。

2
00:00:05,755 --> 00:00:08,425
多謝，但係我喺嗰度已經唔開心啦。

3
00:00:08,508 --> 00:00:09,801
我話你知

4
00:00:09,884 --> 00:00:12,262
你哋呢一代唔明㗎。

5
00:00:12,345 --> 00:00:14,931
唔係所有嘢都會成日令你開心㗎。

6
00:00:15,014 --> 00:00:16,558
唔係，我明㗎。

7
00:00:16,641 --> 00:00:17,767
但係如果你批准，

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,227
我好想跟住個文案員學嘢。

9
00:00:19,310 --> 00:00:20,437
啲人成日俾

10
00:00:20,520 --> 00:00:22,439
呢行嘅創作嗰面吸引住。

11
00:00:22,522 --> 00:00:24,315
如果我問都唔問，我會嬲自己㗎。

12
00:00:24,399 --> 00:00:25,734
講得通。

14
00:00:27,527 --> 00:00:28,945
先生，你冇事呀嘛？
天啊！

15
00:00:29,028 --> 00:00:31,322
嗰個可憐嘅男人。

16
00:00:31,406 --> 00:00:33,283
我希望有人打咗911啦。

17
00:00:33,366 --> 00:00:35,577
亞當？亞當——天啊！

18
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
亞當？亞當？

19
00:00:37,537 --> 00:00:38,997
救命呀！你睇到嗎？

20
00:00:39,080 --> 00:00:40,331
救命！

21
00:00:40,415 --> 00:00:42,333
謝利！

22
00:00:42,417 --> 00:00:43,960
救命！
發生咩事？

23
00:00:44,043 --> 00:00:45,628
我可以點幫手？——911。打911！

29
00:00:59,350 --> 00:01:00,643
我要你標記佢哋。

30
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
呢邊，呢邊。
入緊嚟。

31
00:01:02,771 --> 00:01:05,063
你有個——
對面街有沙律吧。

33
00:01:06,524 --> 00:01:08,818
特別探員瑪姬·貝爾，OA·扎丹。

34
00:01:08,902 --> 00:01:10,987
探員布恩斯，紐約警局。

35
00:01:11,070 --> 00:01:13,782
六個死者？
而家八個，仲數緊。

36
00:01:13,865 --> 00:01:15,325
佢哋係咪就咁死晒？

37
00:01:15,408 --> 00:01:17,702
廣場六個，行人路仲有幾個。

38
00:01:17,786 --> 00:01:19,496
另外十四個送咗入醫院。

39
00:01:19,579 --> 00:01:21,331
全部喺八個街區範圍內。

40
00:01:21,414 --> 00:01:23,666
醫院有冇更新話可能係咩事？

41
00:01:23,750 --> 00:01:25,084
未得。

42
00:01:25,168 --> 00:01:26,961
症狀？

43
00:01:27,045 --> 00:01:29,464
抽筋、呼吸問題、癱瘓。

44
00:01:29,547 --> 00:01:33,009
由頭暈、手痺到肚痛乜都有。

45
00:01:33,092 --> 00:01:35,011
即係話呢樣嘢會用盡所有方法

46
00:01:35,094 --> 00:01:36,805
攻擊人體。

48
00:01:38,473 --> 00:01:39,641
知唔知受害者食過啲乜？

49
00:01:39,724 --> 00:01:40,850
未知道。

50
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
我諗應該有醫生

51
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
整理緊呢啲資料。

52
00:01:43,603 --> 00:01:45,188
隨機有人出事？

53
00:01:45,271 --> 00:01:47,148
其他人冇事？

54
00:01:47,232 --> 00:01:50,026
睇嚟唔似係空氣入面有生物毒素。

56
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
喂喂。
喂喂，太太。

57
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
你唔可以入嚟呢度。

58
00:01:55,740 --> 00:01:57,033
我離條封鎖線得三碼咋。

59
00:01:57,116 --> 00:01:58,159
呢度同嗰邊真係

60
00:01:58,243 --> 00:01:59,369
咁大分別咩？

62
00:02:01,579 --> 00:02:03,331
可唔可以話我聽佢份沙律喺邊度買？

63
00:02:03,414 --> 00:02:05,375
睇下有冇貼紙或者收據。

64
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
睇下個袋入面有冇收據。

65
00:02:07,001 --> 00:02:08,419
係，阿蛇。

66
00:02:08,502 --> 00:02:10,170
今日咁搏呀，貝爾探員？

67
00:02:10,255 --> 00:02:11,756
我唔鍾意嘥時間。

68
00:02:11,840 --> 00:02:13,925
嗱。

69
00:02:14,008 --> 00:02:15,218
教堂街間熟食舖。

70
00:02:15,301 --> 00:02:16,511
由呢度向北行三個街口。

71
00:02:16,594 --> 00:02:18,346
唔該晒。

72
00:02:18,429 --> 00:02:20,223
睇下其他受害者有幾多個去嗰間舖頭買晏。

73
00:02:20,306 --> 00:02:22,058
唔該。

74
00:02:22,141 --> 00:02:23,852
我哋確認咗至少有五個受害者

75
00:02:23,935 --> 00:02:25,895
今日喺你個沙律吧買晏。

76
00:02:25,979 --> 00:02:27,188
一定係有啲搞錯。

77
00:02:27,272 --> 00:02:28,690
有冇試過違反衛生條例？

78
00:02:28,773 --> 00:02:30,066
冇，從來未試過。

79
00:02:30,149 --> 00:02:32,235
我間舖係全城最乾淨嘅之一。

80
00:02:32,318 --> 00:02:34,404
你啲食材有冇用過新嘅供應商？

81
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
唔係。

82
00:02:35,947 --> 00:02:37,073
你有冇識嘅人會想攻擊你

83
00:02:37,156 --> 00:02:38,241
或者你間舖？

84
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
點解？

85
00:02:39,993 --> 00:02:42,370
呢間舖喺我家族手上有三十六年。

86
00:02:42,453 --> 00:02:43,872
我哋係呢個社區嘅一份子。

87
00:02:43,955 --> 00:02:46,291
最好、最聰明、最有權力嘅人

88
00:02:46,374 --> 00:02:48,042
成個國家呢類人都喺呢頭返工。

89
00:02:48,126 --> 00:02:49,711
可能就係咁你先俾人針對。

90
00:02:49,794 --> 00:02:51,754
閉路電視片段準備好喇。

91
00:02:51,838 --> 00:02:52,964
唔該。

92
00:02:55,675 --> 00:02:57,927
第三個鏡頭影到沙律吧前半部。

93
00:02:58,011 --> 00:02:59,762
可唔可以放大全螢幕？

95
00:03:07,061 --> 00:03:09,772
嗱。下晝一點十八分。

96
00:03:09,856 --> 00:03:11,274
嗰個女仔。

97
00:03:12,191 --> 00:03:14,277
佢冇拎任何嘢。連盒都冇拎。

98
00:03:14,360 --> 00:03:15,904
我哋有冇呢邊嘅反向鏡頭？

99
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
我哋就得咁多。

101
00:03:19,240 --> 00:03:21,075
可唔可以再拉近啲嗰舊嘢？

102
00:03:21,159 --> 00:03:23,286
可能俾到我哋個倒影。

104
00:03:25,788 --> 00:03:27,624
所以我份人工先得中級囉。

106
00:03:30,919 --> 00:03:32,420
都幾好喎。

107
00:03:32,503 --> 00:03:35,340
超解像度重構演算法。

108
00:03:35,423 --> 00:03:36,799
好得嚟好離譜。

110
00:03:42,096 --> 00:03:43,765
嗰個女仔啱啱噴咗個沙律吧。

112
00:03:45,224 --> 00:03:46,809
佢喺啲食物度落咗毒。

114
00:03:48,686 --> 00:03:50,939
原來沙律唔一定係健康嘅選擇。

115
00:03:51,022 --> 00:03:53,274
化驗所鑑定咗沙律吧嘅毒

116
00:03:53,358 --> 00:03:56,611
係合成河豚毒素，即係TTX。

117
00:03:56,694 --> 00:03:57,987
唔會傳染㗎——好嘢——

118
00:03:58,071 --> 00:03:59,489
不過好消息到此為止。

119
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
冇味冇臭，極之強效。

120
00:04:01,699 --> 00:04:03,326
我哋仲需要知啲咩，疾控中心？

161
00:05:23,239 --> 00:05:24,741
佢哋扯開喉嚨狂叫

162
00:05:24,824 --> 00:05:26,826
要消滅美國資本主義

163
00:05:26,909 --> 00:05:28,244
係呀，但你覺得咁會激勵一個細路

164
00:05:28,327 --> 00:05:30,413
去毒殺一大班佢唔識嘅人？

165
00:05:30,496 --> 00:05:32,040
可能係一種表態

166
00:05:32,123 --> 00:05:33,916
大部分受害者都喺金融區返工

167
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
咁仲唔夠資本主義？

168
00:05:36,335 --> 00:05:39,255
可能令呢個運動一炮而紅

169
00:05:39,338 --> 00:05:40,548
好啦，咁只要我哋有

170
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
任何實質證據，就會話你知

171
00:05:42,383 --> 00:05:45,428
只要你哋有料，就即刻通知我

172
00:05:45,511 --> 00:05:47,055
收到，老細

173
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
聽聞你兩個有兩道

174
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
我期望好高

176
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
搞掂喎，神探

177
00:05:55,688 --> 00:05:56,939
咩話？我仲以為佢個樣

178
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
似占士泰勒啲粉絲多啲

179
00:05:58,399 --> 00:06:00,735
喂，佢係好叻嘅側寫師

180
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
佢唔使離開張枱就搞掂咗

181
00:06:02,570 --> 00:06:03,821
紐奧良嘅河口屠夫

182
00:06:03,905 --> 00:06:05,406
咁犀利
喂喂！

183
00:06:05,490 --> 00:06:07,283
西奈山醫院啱啱收咗個病人

184
00:06:07,366 --> 00:06:09,327
好似係TTX中毒

185
00:06:09,410 --> 00:06:12,121
佢叫卡露蓮薩巴塔克，你估點？

186
00:06:12,205 --> 00:06:14,290
佢十六歲，五呎一吋

187
00:06:14,373 --> 00:06:16,000
有頭啡金色頭髮

189
00:06:18,377 --> 00:06:21,798
佢行入嚟嗰陣，連嘢都講唔到

190
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
企都差啲企唔穩

191
00:06:23,841 --> 00:06:27,011
所以我拎起佢啲嘢就飛的過嚟

192
00:06:27,095 --> 00:06:30,139
而家醫生都唔知佢醒唔醒得返

193
00:06:30,223 --> 00:06:31,766
我好難過，薩巴塔克小姐

194
00:06:31,849 --> 00:06:34,310
我唔知佢點解會去嗰間死人熟食舖

195
00:06:34,393 --> 00:06:36,687
我哋從來未去過曼克頓嗰頭

196
00:06:39,232 --> 00:06:42,360
你知唔知卡露蓮點解會去嗰度？

197
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
可能係朋友約佢

198
00:06:44,195 --> 00:06:45,655
如果我哋攞到卡露蓮啲朋友嘅名

199
00:06:45,738 --> 00:06:46,989
咁會幫到好大忙

200
00:06:47,073 --> 00:06:48,866
佢多數朋友都係網上識嘅

201
00:06:48,950 --> 00:06:50,993
我未真正見過佢哋。

202
00:06:51,077 --> 00:06:53,788
點解呢啲咁重要？我個女係受害者。

203
00:06:53,871 --> 00:06:55,164
我哋睇緊所有受害者，

204
00:06:55,248 --> 00:06:56,499
睇下佢哋同邊個有關聯。

205
00:06:56,582 --> 00:06:57,959
你認為卡洛琳係俾人針對？

206
00:06:58,042 --> 00:06:59,627
我哋仲未知。

207
00:06:59,710 --> 00:07:01,879
佢有冇同邊個有過節？

208
00:07:04,048 --> 00:07:06,467
卡洛琳喺學校好難融入。

209
00:07:06,551 --> 00:07:08,511
佢呢個年紀嘅細路可以好殘忍。

210
00:07:08,594 --> 00:07:11,305
佢過去兩年轉咗兩次校

211
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
因為啲幾嚴重嘅欺凌。

212
00:07:13,307 --> 00:07:14,892
呢件事發生咗幾耐？

213
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
由佢老豆走咗開始。

214
00:07:16,894 --> 00:07:18,521
佢幾時走嘅？

215
00:07:18,604 --> 00:07:20,189
五年前。

216
00:07:20,273 --> 00:07:24,694
執咗個袋就⋯⋯消失喺我哋生活之中。

217
00:07:24,777 --> 00:07:26,529
之後，佢就開始行為失常。

218
00:07:26,612 --> 00:07:29,198
點樣失常法？

219
00:07:29,282 --> 00:07:31,367
嗯⋯⋯

220
00:07:31,450 --> 00:07:34,871
一開始係呢啲，嗯，情緒崩潰，

221
00:07:34,954 --> 00:07:39,167
然後我不斷發現佢喺房度燒嘢。

222
00:07:39,250 --> 00:07:41,335
嗯，相。舊衫。

223
00:07:41,419 --> 00:07:43,171
聽落佢真係好痛苦。

224
00:07:43,254 --> 00:07:46,591
咁樣令佢成為目標，然後嗰啲⋯⋯

225
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
令佢更加失常？

227
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
卡洛琳有冇提過紅色無政府主義黑金屬音樂？

228
00:07:53,014 --> 00:07:56,726
嗰啲嘈到死嘅尖叫音樂？

229
00:07:56,809 --> 00:08:00,521
嗯，我好耐冇聽到佢聽呢啲音樂，

230
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
但係我都逼佢戴耳機。

231
00:08:02,815 --> 00:08:03,941
你拎佢啲嘢嗰陣，

232
00:08:04,025 --> 00:08:06,694
有冇拎佢部電話同手提電腦？

233
00:08:06,777 --> 00:08:10,072
佢部手提電腦喺佢背囊度。

234
00:08:10,156 --> 00:08:11,741
朱巴爾正喺度搞搜查令

235
00:08:11,824 --> 00:08:13,576
為咗間房同佢學校嘅儲物櫃。

236
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
唔使好耐阿媽就會發現

237
00:08:15,119 --> 00:08:17,580
佢係罪犯而唔係受害者。

238
00:08:17,663 --> 00:08:18,915
卡洛琳嘅手提電腦。

239
00:08:18,998 --> 00:08:20,917
你喺佢學校了解到啲咩？

240
00:08:21,000 --> 00:08:24,420
嗯，同老師同學生都有持續嘅衝突。

241
00:08:24,503 --> 00:08:26,797
上個月有位輔導老師發現個網上投票

242
00:08:26,881 --> 00:08:29,425
係卡露蓮啲同學投佢

243
00:08:29,508 --> 00:08:31,093
「最有可能做校園槍手」

244
00:08:31,177 --> 00:08:34,054
我知青少年好殘忍，但呢個都幾黑喎。

245
00:08:34,138 --> 00:08:35,597
唔好講話統計上

246
00:08:35,681 --> 00:08:36,933
女仔根本唔會喺學校開槍。

247
00:08:37,015 --> 00:08:38,934
唔會，女殺手鍾意用毒多啲。

248
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
雖然唔知無政府主義者會揀咩。

249
00:08:41,020 --> 00:08:43,147
我會追查佢同金屬音樂界嘅聯繫。

250
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
仲會查下佢有冇喺暗網

251
00:08:45,191 --> 00:08:46,108
買TTX。

252
00:08:46,192 --> 00:08:47,401
貝爾探員。

253
00:08:49,320 --> 00:08:50,947
係，我哋即刻過嚟。

254
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
記得ERT喺後巷搵到嗰個手袋嗎？

255
00:08:52,823 --> 00:08:54,116
佢哋喺入面搵到個噴霧器。

256
00:08:54,200 --> 00:08:55,243
唔該。

257
00:08:56,410 --> 00:08:58,246
我哋喺上面套到清晰指紋。

258
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
等你拎到你醫院個女仔

259
00:08:59,705 --> 00:09:01,040
嗰套指紋，我哋就會核對。

260
00:09:02,124 --> 00:09:04,460
你就咁打電話同我講唔得嘅？

261
00:09:04,543 --> 00:09:05,753
哦，我梗係可以啦。

262
00:09:05,836 --> 00:09:07,171
我想你睇下呢樣嘢。

263
00:09:07,255 --> 00:09:09,590
嗰個係橄欖油噴霧器？
係呀。

264
00:09:09,674 --> 00:09:11,509
我燒烤時會用，咁啲肉就唔會黐住。

265
00:09:11,592 --> 00:09:14,095
呢個有少少唔同。

268
00:09:21,894 --> 00:09:23,229
咩嚟㗎？

269
00:09:23,312 --> 00:09:26,148
呢個就係令到呢個噴霧器特別嘅地方。

270
00:09:26,232 --> 00:09:28,150
撳第五下嘅時候，個機關就會

271
00:09:28,234 --> 00:09:29,652
彈支有毒嘅針出嚟。

272
00:09:29,735 --> 00:09:31,028
係陷阱嚟㗎。

273
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
你個女仔喺沙律吧落毒，

274
00:09:32,905 --> 00:09:34,156
但佢撳第五下嗰陣，都將一啲毒

275
00:09:34,240 --> 00:09:35,574
直接打咗入自己嘅血管。

276
00:09:35,658 --> 00:09:37,201
即係卡露蓮俾人陷害。

277
00:09:37,285 --> 00:09:39,203
有人說服佢去沙律吧落毒，

278
00:09:39,287 --> 00:09:41,122
仲確保佢冇命講出嚟。

282
00:09:47,378 --> 00:09:50,506
喂。
卡羅琳啱啱死咗。

283
00:09:50,589 --> 00:09:54,051
心臟終於停止跳動，可能係佢想要嘅結果。

284
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
唔係。

285
00:09:55,761 --> 00:09:57,513
佢唔係故意毒死自己嘅。

286
00:09:57,596 --> 00:09:59,056
個噴霧器俾人做過手腳。

287
00:10:00,599 --> 00:10:01,851
個側寫就變得更合理

288
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
如果係有人逼佢咁做嘅話。

289
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
咁，嗰班無政府主義金屬樂團一定會好興奮

290
00:10:07,273 --> 00:10:09,525
因為呢次襲擊搞到咁混亂。

291
00:10:09,608 --> 00:10:11,193
執法部門一向都覺得佢哋

292
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
只係滋擾多過真正嘅威脅。

293
00:10:13,362 --> 00:10:15,865
我諗呢個局面就快會改變。

294
00:10:15,948 --> 00:10:17,366
我可能發現咗啲嘢。

295
00:10:17,450 --> 00:10:19,035
卡羅琳用緊一個隱藏瀏覽器

296
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
每日會上一個安全網站好幾次。

297
00:10:21,287 --> 00:10:23,331
但係我查唔到佢嘅登入資料。

298
00:10:23,414 --> 00:10:24,874
用戶名同密碼都係英文，

299
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
所以我諗個網站都係英文。

300
00:10:26,667 --> 00:10:28,878
但呢個圖形入面啲字睇落好似阿拉伯文。

302
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
係呀。

303
00:10:33,257 --> 00:10:34,759
個網站叫「黑暗聖戰」。

305
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
聖戰？

307
00:10:40,306 --> 00:10:42,016
卡羅琳唔係同啲業餘嘅人合作。

308
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
佢係同ISIS合作。

310
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
我個女死咗，

311
00:10:54,487 --> 00:10:56,405
而家你仲話佢係恐怖分子？

312
00:10:56,489 --> 00:10:58,532
話佢同ISIS合作？

313
00:10:58,616 --> 00:10:59,784
對唔住，莎巴達太太。

314
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
有充分嘅證據。

315
00:11:03,120 --> 00:11:04,955
你提過你個女開始反常

316
00:11:05,039 --> 00:11:06,415
係喺你老公離開嗰陣時？

317
00:11:06,499 --> 00:11:08,751
佢叫馬哈茂德，係咪？——係。

318
00:11:08,834 --> 00:11:10,503
佢係車臣穆斯林？

319
00:11:11,670 --> 00:11:13,464
我自己都係穆斯林，所以咁問。

320
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
我知道呢啲嘢可能有誤解。

321
00:11:15,341 --> 00:11:17,051
我只係想搞清楚成個大局。

323
00:11:19,011 --> 00:11:21,138
馬哈茂德係好多種人，但佢從來都唔係激進分子。

324
00:11:21,222 --> 00:11:22,598
當然啦。

325
00:11:22,681 --> 00:11:25,184
卡羅琳有冇好奇過佢嘅信仰？

326
00:11:26,185 --> 00:11:29,605
幾個月前，佢開始問有關呢方面嘅問題。

327
00:11:29,688 --> 00:11:31,357
而我太...

329
00:11:33,692 --> 00:11:35,444
我唔鍾意講佢。

330
00:11:35,528 --> 00:11:39,115
所以，佢問起伊斯蘭教嗰陣，

331
00:11:39,198 --> 00:11:42,618
我叫佢自己上網查。

333
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
你知唔知卡羅琳有冇聯絡過

334
00:11:49,041 --> 00:11:50,459
穆斯林社群入面嘅任何人？

335
00:11:50,543 --> 00:11:52,169
親身定係網上？

336
00:11:52,253 --> 00:11:54,088
我開始覺得有好多嘢

337
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
我對我個女都唔係好了解。

339
00:12:00,553 --> 00:12:02,680
好，一個美國青少年女仔，

340
00:12:02,763 --> 00:12:04,849
佢嘅穆斯林老豆，伊斯蘭恐怖組織。

341
00:12:04,932 --> 00:12:06,475
等我哋將呢啲點連埋一齊。

342
00:12:06,559 --> 00:12:08,853
咁，就由一個被疏離嘅青少年女仔開始啦。

343
00:12:08,936 --> 00:12:10,104
冇乜人管，

344
00:12:10,187 --> 00:12:11,689
好難同任何人建立聯繫，

345
00:12:11,772 --> 00:12:13,149
包括佢嘅同齡人。

346
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
佢已經開始喺暴力嘅網上社群

347
00:12:14,775 --> 00:12:16,318
表達憤怒。

348
00:12:16,402 --> 00:12:18,279
所以，當佢開始研究伊斯蘭教，

349
00:12:18,362 --> 00:12:20,948
佢就俾啲支持暴力嘅網站吸引，

350
00:12:21,031 --> 00:12:22,700
仲餵飽咗佢嘅孤獨感。

351
00:12:22,783 --> 00:12:25,244
互聯網呢個無底深潭將佢吐咗去黑暗聖戰嗰度。

352
00:12:25,327 --> 00:12:27,371
我哋相信佢俾伊斯蘭國招攬咗。

353
00:12:27,455 --> 00:12:29,498
伊斯蘭國係咪認咗頭？

354
00:12:29,582 --> 00:12:31,667
係，而且我哋知道係堅嘅，因為國安局截到啲風聲

355
00:12:31,750 --> 00:12:33,335
嚟自襲擊前伊斯蘭國嘅網上圈子。

356
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
由尋晚開始有冇更多？

357
00:12:34,962 --> 00:12:36,922
有幾段簡短提及喺紐約嘅勝利，

358
00:12:37,006 --> 00:12:39,008
而我哋知道上年，伊斯蘭國支持一個計劃

359
00:12:39,091 --> 00:12:41,343
要喺美國嘅雜貨舖注射氰化物。

360
00:12:41,427 --> 00:12:42,720
所以可能呢次係第二劑。

441
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
著流行嘅衫，就俾人話係淫娃。

442
00:15:45,110 --> 00:15:47,655
著自己鍾意嘅，就俾人話係怪胎或者老土。

443
00:15:47,738 --> 00:15:48,864
冇錯。

444
00:15:48,947 --> 00:15:51,867
點都贏唔到。喺呢度唔得。

445
00:15:51,950 --> 00:15:54,203
但喺嗰邊，個個女人都著一樣嘅衫，

446
00:15:54,286 --> 00:15:55,746
你唔使諗咁多。

447
00:15:55,829 --> 00:15:57,414
你係話如果所有女人都著罩袍。

448
00:15:57,498 --> 00:15:59,583
佢唔係咁嘅意思。

449
00:15:59,667 --> 00:16:01,043
係。

451
00:16:04,505 --> 00:16:06,882
我都加入咗黑暗聖戰，

452
00:16:06,965 --> 00:16:08,258
跟住開始學習。

453
00:16:08,342 --> 00:16:10,552
你為咩而學習？

454
00:16:10,636 --> 00:16:12,262
為咗我去中東嗰陣。

456
00:16:13,639 --> 00:16:15,224
當你成為伊斯蘭國新娘。

458
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
卡羅琳同我本來都諗住過去。

459
00:16:21,855 --> 00:16:23,732
但佢死咗嘅話...

460
00:16:23,816 --> 00:16:25,567
你想走佬？

461
00:16:25,651 --> 00:16:26,819
同恐怖分子一齊？

462
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
喂，喂，喂，喂。

463
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
邊個會帶你走，塔拉？

465
00:16:32,991 --> 00:16:36,078
塔拉，做呢件事嘅人仲喺外面，

466
00:16:36,161 --> 00:16:37,538
佢哋唔單止殺咗卡羅琳。

467
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
佢哋仲殺咗好多其他無辜嘅人。

469
00:16:42,668 --> 00:16:45,421
佢個網名叫綠鳥。

470
00:16:45,504 --> 00:16:48,090
佢同卡羅琳喺嗰個網度識，跟住開始傾偈。

471
00:16:48,173 --> 00:16:50,092
佢本來諗住幫手實行佢嘅計劃，

472
00:16:50,175 --> 00:16:51,635
然後去海外同佢一齊。

473
00:16:51,719 --> 00:16:52,886
你有冇同綠鳥傾過？

475
00:16:54,513 --> 00:16:56,765
你哋傾咗啲咩？

476
00:16:56,849 --> 00:16:58,434
乜都傾。

477
00:16:58,517 --> 00:16:59,893
佢好聰明。

478
00:16:59,977 --> 00:17:03,981
佢同我識得嘅其他人完全唔同。

479
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
佢好關心人，所以--

480
00:17:05,523 --> 00:17:07,734
佢有冇對你表達愛意？

482
00:17:11,238 --> 00:17:14,116
但佢根本唔知我咩樣喎。

483
00:17:14,199 --> 00:17:16,910
佢求婚之前都唔可以見到我個樣㗎。

484
00:17:16,993 --> 00:17:19,663
好啦，咁佢有冇 send 過相畀你呀？

487
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
我純粹打咗「性感 ISIS」落 Google 圖片搜尋。

488
00:17:43,729 --> 00:17:45,856
青鳥個樣三十秒就彈咗出嚟。

489
00:17:45,939 --> 00:17:49,318
係呀，呢招叫做聖戰招募法。

490
00:17:49,401 --> 00:17:51,945
認真㗎？
用性嚟推銷嘛。

491
00:17:52,029 --> 00:17:53,781
我記得自己十幾歲嗰陣。

492
00:17:53,864 --> 00:17:56,658
你知啦，我明因為有個男仔關注你，

493
00:17:56,742 --> 00:17:59,453
或者你想有歸屬感而去做某啲嘢嘅感覺。

494
00:17:59,536 --> 00:18:02,122
但我完全理解唔到點解呢班女仔

495
00:18:02,206 --> 00:18:04,583
會畀 ISIS 吸引到。- 梗係啦。

496
00:18:04,666 --> 00:18:06,794
但你好可能嗰陣成績好，有朋友，

497
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
入到田徑隊，

498
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
同埋同老豆關係好。

499
00:18:09,630 --> 00:18:11,507
我明白咩叫脆弱。

500
00:18:11,590 --> 00:18:13,675
你唔使長篇大論咁同我解釋個少女腦囉。

501
00:18:13,759 --> 00:18:14,885
好，你講得冇錯。

502
00:18:14,968 --> 00:18:16,595
我嘅意思係，我做臥底嗰陣，

503
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
成日見到我嘅信仰被當成武器。

504
00:18:18,847 --> 00:18:21,683
佢哋會搵啲覺得自己個世界極度混亂嘅人，

505
00:18:21,767 --> 00:18:24,019
然後利用呢點嚟應承會帶畀佢哋一種秩序感。

506
00:18:24,102 --> 00:18:26,647
但想著罩袍，同心存歹念

507
00:18:26,730 --> 00:18:28,690
想去毒害無辜嘅人，係差天共地喎。

508
00:18:28,774 --> 00:18:30,025
係一個過程嚟㗎。

509
00:18:30,108 --> 00:18:31,652
呃...

510
00:18:31,735 --> 00:18:33,821
利用啲混亂嘅嘢，然後說服佢哋

511
00:18:33,904 --> 00:18:35,614
有另外一條路——一條更好嘅路。

512
00:18:36,782 --> 00:18:39,201
好，得啦。我明咩叫秩序。

513
00:18:39,284 --> 00:18:41,078
但講到底，呢班女仔

514
00:18:41,161 --> 00:18:42,579
實際上從中可以得到啲咩？

515
00:18:42,663 --> 00:18:44,081
佢哋仲應承會得到尊重。

516
00:18:44,164 --> 00:18:46,542
喺社會上有一個崇高嘅地位。

517
00:18:46,625 --> 00:18:50,379
將嗰邊描繪成某種天堂咁。

518
00:18:50,462 --> 00:18:51,713
但根本唔係。

519
00:18:51,797 --> 00:18:53,382
呢班女仔係少女嚟㗎。

520
00:18:53,465 --> 00:18:55,384
佢哋只係想摸索清楚自己係邊個之嘛。

521
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
我好憎咁樣被利用。

522
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
係呀。

523
00:18:59,972 --> 00:19:01,890
將塔拉同佢老豆帶入會議室啦。

524
00:19:01,974 --> 00:19:03,934
呢個係佢嘅密碼同登入。

525
00:19:04,017 --> 00:19:05,060
係時候聯絡佢嘅招募人？

526
00:19:05,144 --> 00:19:06,186
係呀。
嗯哼。

527
00:19:06,270 --> 00:19:07,521
網名叫綠鳥。

528
00:19:07,604 --> 00:19:09,231
佢就係熟食店毒殺案嘅幕後黑手。

529
00:19:09,314 --> 00:19:10,732
查下佢用咩手法。

530
00:19:10,816 --> 00:19:12,526
佢招募咗幾多個女仔？

531
00:19:12,609 --> 00:19:14,236
佢點樣將毒藥交俾佢哋？

532
00:19:14,319 --> 00:19:17,531
好，我哋試下啦。

533
00:19:17,614 --> 00:19:19,908
咁塔拉會同綠鳥講咩呢？

534
00:19:19,992 --> 00:19:23,370
試下輕輕提起卡羅琳，睇佢反應。

535
00:19:23,453 --> 00:19:24,580
如果佢覺得會冇咗塔拉，

536
00:19:24,663 --> 00:19:26,206
佢就會加快行動。

537
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
好，佢一回覆我就話你知。

538
00:19:28,208 --> 00:19:29,918
好。

539
00:19:30,002 --> 00:19:32,087
我哋情報部門嘅朋友一直研究緊ISIS

540
00:19:32,170 --> 00:19:35,048
嘅通訊，嘗試搵出任何提到黑暗聖戰嘅嘢。

541
00:19:35,132 --> 00:19:37,384
有冇匹配？
暫時有兩個。

542
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
兩個都係同哈立德·巴勒姆有關嘅電郵。

544
00:19:42,514 --> 00:19:43,432
巴勒姆？

546
00:19:46,184 --> 00:19:47,728
佢係化學武器專家

547
00:19:47,811 --> 00:19:49,938
負責敘利亞、伊拉克嘅襲擊——

548
00:19:50,022 --> 00:19:51,815
而家仲有毒藥喺紐約。

549
00:19:51,899 --> 00:19:53,400
巴勒姆係個幽靈。

550
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
但係個好多產嘅幽靈。

551
00:19:55,027 --> 00:19:57,738
最後一張已知嘅相係2011年嘅。

552
00:19:57,821 --> 00:19:59,323
如果綠鳥幫佢做嘢，

553
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
咁就遠唔止一間熟食店咁簡單。

554
00:20:01,158 --> 00:20:03,118
唔係你第一次接觸巴勒姆嘅網絡？

555
00:20:03,201 --> 00:20:04,995
綠鳥上線喇。

556
00:20:05,078 --> 00:20:06,163
我哋用大啲嘅螢幕同佢傾。

557
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
行啦。

559
00:20:10,375 --> 00:20:12,127
「佢本來唔應該死，

560
00:20:12,211 --> 00:20:14,463
但呢個係最高形式嘅殉道。」

561
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
呢個綠鳥要惡補下

562
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
殉道係點玩嘅。

563
00:20:17,716 --> 00:20:20,302
咁我點回覆？

564
00:20:20,385 --> 00:20:22,095
塔拉仲係細路女。佢應該仲驚緊。

565
00:20:22,179 --> 00:20:23,639
佢都走到呢一步啦。

566
00:20:23,722 --> 00:20:26,600
我哋要令佢以為佢仲願意。

567
00:20:26,683 --> 00:20:30,270
講，「我相信我可以畀到你好多嘢……」

569
00:20:31,688 --> 00:20:35,484
「如果我可以去到海外。

570
00:20:35,567 --> 00:20:37,319
但係我怕死。」

574
00:20:53,460 --> 00:20:54,962
「如果你想行下一步，

575
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
你一定要信我。」

577
00:20:59,383 --> 00:21:01,635
佢試緊佢。佢要安心啲。

578
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
「我信你。」

581
00:21:09,101 --> 00:21:10,560
「話畀我知下一步係咩。」

582
00:21:10,644 --> 00:21:12,187
會唔會太進取呀？

583
00:21:12,270 --> 00:21:15,357
佢未搞掂。佢仲需要佢。

587
00:21:32,457 --> 00:21:34,209
「喺燈塔公園見我。

588
00:21:34,292 --> 00:21:36,086
海濱。中午。」

589
00:21:36,169 --> 00:21:38,213
我哋海外嗰個聖戰分子喺度？

590
00:21:38,296 --> 00:21:39,756
佢喺紐約。

591
00:21:39,840 --> 00:21:41,758
如果巴勒姆嘅人踩上美國國土，

592
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
咁就大鑊啦。

593
00:21:43,343 --> 00:21:44,886
問佢我哋點樣認得佢。

598
00:22:05,032 --> 00:22:07,284
「我會搵到你。」

601
00:22:14,124 --> 00:22:15,542
終於。到底幾時先可以——

602
00:22:15,625 --> 00:22:17,419
你呃我哋。

603
00:22:17,502 --> 00:22:19,921
你發咗自己啲相俾綠鳥，係唔係呀？

605
00:22:21,381 --> 00:22:22,883
我——係——我——

606
00:22:22,966 --> 00:22:25,093
我當時仲未知伊斯蘭教嘅規矩。

607
00:22:25,177 --> 00:22:27,137
我仲學緊嘢。 - 唔關規矩事。

608
00:22:27,220 --> 00:22:28,138
等陣。我唔明。

609
00:22:28,221 --> 00:22:29,139
佢做咗咩？

610
00:22:29,222 --> 00:22:30,307
綠鳥唔係

611
00:22:30,390 --> 00:22:31,892
張相入面嗰個迷人嘅士兵。

613
00:22:33,518 --> 00:22:34,603
全部係假嘅。

614
00:22:34,686 --> 00:22:36,229
佢真係一個恐怖分子。

616
00:22:39,191 --> 00:22:41,401
我哋一定要捉到佢。

617
00:22:41,485 --> 00:22:43,779
但係而家你要見佢。

619
00:22:53,872 --> 00:22:55,123
等我哋搞掂呢件事。

620
00:22:55,207 --> 00:22:56,583
係，阿sir。
周界已經設好。

621
00:22:56,666 --> 00:22:57,751
監控鏡頭就位。 - 狙擊手？

622
00:22:57,834 --> 00:22:59,628
兩個就位。高點同低點。

623
00:22:59,711 --> 00:23:00,629
有水嗰度做到最好啦。

624
00:23:00,712 --> 00:23:02,047
有幾多個便衣？

625
00:23:02,130 --> 00:23:03,799
捉咗所有短期內搵到嘅人。

626
00:23:03,882 --> 00:23:06,176
所以，八個，但女嘅唔夠。

627
00:23:06,259 --> 00:23:07,636
好。我會話俾我拍檔知。

628
00:23:07,719 --> 00:23:09,262
我哋準備開始放蛇行動。

629
00:23:09,346 --> 00:23:11,181
佢準備好未？

630
00:23:11,264 --> 00:23:12,390
我哋做緊。

634
00:23:30,909 --> 00:23:33,161
你親口話呢條友係恐怖分子。

635
00:23:33,245 --> 00:23:34,538
你點保護我個女？

636
00:23:34,621 --> 00:23:36,164
你點保證佢嘅安全？

637
00:23:36,248 --> 00:23:37,290
我哋會全程睇實佢

638
00:23:37,374 --> 00:23:38,834
唔會有甩漏。

639
00:23:38,917 --> 00:23:42,170
睇，呢對耳環內置咗咪高峰。

640
00:23:42,254 --> 00:23:43,672
我哋會聽到每一句說話。

642
00:23:46,883 --> 00:23:50,554
我頭先對你發脾氣，真係好對唔住。

643
00:23:50,637 --> 00:23:52,681
我一諗起呢個男人點樣

644
00:23:52,764 --> 00:23:56,309
利用卡露蓮同搞到佢咁慘，我就嬲。

645
00:23:56,393 --> 00:23:59,479
所以我先咁驚。
我明。

646
00:23:59,563 --> 00:24:03,358
但呢次係做件好重要嘅事嘅機會。

648
00:24:06,278 --> 00:24:08,155
聽住，泰拉。

649
00:24:08,238 --> 00:24:09,906
你嘅恐懼係真嘅。

650
00:24:09,990 --> 00:24:12,868
但我知如果你唔幫手阻止佢，你一定會後悔。

652
00:24:15,620 --> 00:24:18,748
我哋都明呢件事有幾難。

653
00:24:18,832 --> 00:24:20,417
我肯定你而家覺得

654
00:24:20,500 --> 00:24:23,044
成個人都好似被扯到散晒咁。

656
00:24:24,880 --> 00:24:27,883
你係唯一可以幫卡露蓮討回公道嘅人，

657
00:24:27,966 --> 00:24:30,844
同埋阻止呢條友再害其他人。

659
00:24:33,597 --> 00:24:35,891
我百分百信你得嘅。

663
00:25:00,165 --> 00:25:01,541
佢要等幾耐？

664
00:25:01,625 --> 00:25:03,418
等到佢嚟到為止。

666
00:25:05,545 --> 00:25:07,422
我哋監察緊「黑暗聖戰」。

667
00:25:07,505 --> 00:25:10,258
綠鳥自我們連線之後就冇活動過。

669
00:25:13,970 --> 00:25:17,098
呢度係查理一號，發現潛在目標。

671
00:25:19,017 --> 00:25:20,101
距離三十碼。

672
00:25:20,185 --> 00:25:21,770
由南面靠近。

673
00:25:21,853 --> 00:25:23,647
我以為綠鳥係男人。

674
00:25:23,730 --> 00:25:25,774
呢單可能係更加極端嘅網上騙案

675
00:25:25,857 --> 00:25:27,275
比我哋諗嘅仲。 - 係，可能啦。

676
00:25:27,359 --> 00:25:29,361
或者綠鳥搵咗人頂替佢。

678
00:25:35,158 --> 00:25:37,160
係呢度喇。

679
00:25:37,244 --> 00:25:38,328
為咗安全起見，

680
00:25:38,411 --> 00:25:39,788
綠鳥唔可以親自嚟，

681
00:25:39,871 --> 00:25:41,623
但佢係受你嘅忠誠所啟發㗎。

682
00:25:41,706 --> 00:25:43,291
呢個就係嗰個招募員。拉佢。

683
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
我要等上面嘅指示。

684
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
你要拉佢㗎！

685
00:25:46,503 --> 00:25:48,004
你準備好幫手未？

687
00:25:50,048 --> 00:25:51,341
準備好。

688
00:25:51,424 --> 00:25:53,176
睇下泰拉可唔可以頂得住

689
00:25:53,260 --> 00:25:55,720
撐到攞到啲細節。

690
00:25:55,804 --> 00:25:57,347
我要你應承我你會忠誠，

691
00:25:57,430 --> 00:25:58,974
完全跟足我嘅指示去做。

693
00:26:01,935 --> 00:26:03,979
綠鳥靠晒你㗎，

694
00:26:04,062 --> 00:26:04,980
如果佢靠唔住你——

695
00:26:05,063 --> 00:26:06,231
我應承。

697
00:26:12,570 --> 00:26:14,656
哈林區134街同第七街交界

698
00:26:14,739 --> 00:26:17,158
嗰個停車場後面有個垃圾槽。

699
00:26:17,242 --> 00:26:18,660
你要嘅所有嘢都喺個背囊度，

700
00:26:18,743 --> 00:26:19,828
黐咗喺個槽底。

701
00:26:19,911 --> 00:26:21,496
而家行動。

703
00:26:22,872 --> 00:26:24,666
FBI！舉起對手！

704
00:26:24,749 --> 00:26:26,418
舉手！
舉高雙手！

705
00:26:26,501 --> 00:26:28,837
擰轉面，唔好望我。- 行啦！

706
00:26:28,920 --> 00:26:30,839
將雙手擺喺背後。

707
00:26:30,922 --> 00:26:32,632
你冇事嘛？
冇事。

708
00:26:32,716 --> 00:26:33,717
你做得好好。

710
00:26:41,474 --> 00:26:43,143
妮塔·卡雅莉，喺巴基斯坦出世，

711
00:26:43,226 --> 00:26:45,687
喺康涅狄格州長大，父母雙亡。

712
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
冇兄弟姊妹，冇配偶。

713
00:26:48,064 --> 00:26:49,316
佢住喺上東區，

714
00:26:49,399 --> 00:26:50,900
嗰陣時讀緊MBA。

715
00:26:50,984 --> 00:26:53,403
有冇可能卡雅莉先係幕後黑手，

716
00:26:53,486 --> 00:26:56,656
但佢用綠鳥呢個身份嚟招募後生女？

717
00:26:56,740 --> 00:26:57,866
我都有咁樣諗過，但係綠鳥

718
00:26:57,949 --> 00:26:59,784
喺卡雅莉被捕之後仲一直活躍緊。

719
00:26:59,868 --> 00:27:01,536
仲有，ERT攞返佢提過嗰個背囊。

720
00:27:01,619 --> 00:27:03,246
上面嘅皮膚細胞全部都係男性嘅。

721
00:27:03,330 --> 00:27:05,040
背囊入面有啲咩？

722
00:27:06,624 --> 00:27:09,169
佢哋要塔拉去攻擊嘅目標。

723
00:27:09,252 --> 00:27:11,212
噴霧器，如果佢用咗就會死。

724
00:27:11,296 --> 00:27:13,381
你哋有冇將卡亞莉個名、把聲或者個樣

725
00:27:13,465 --> 00:27:15,550
同任何ISIS嘅情報攔截配對到？

726
00:27:15,633 --> 00:27:17,719
除咗黑暗聖戰呢個名，國家安全局冇查到任何嘢。

727
00:27:17,802 --> 00:27:19,637
中央情報局呢？國防情報局呢？

728
00:27:19,721 --> 00:27:21,848
我哋有派人去同佢啲同學同鄰居傾。

729
00:27:21,931 --> 00:27:23,391
聽落冇人預料到會發生呢種事。

730
00:27:23,475 --> 00:27:24,893
但而家我哋入到個網站，

731
00:27:24,976 --> 00:27:26,561
可唔可以鎖定綠鳥，拎到佢個IP位址，

732
00:27:26,644 --> 00:27:28,063
搵到佢喺邊？

733
00:27:28,146 --> 00:27:29,689
佢好似係用公共Wi-Fi，用張改裝過嘅

734
00:27:29,773 --> 00:27:33,526
無線卡，部電腦係用CD-ROM boot起嘅。

735
00:27:33,610 --> 00:27:36,404
我都會問，因為我都唔係書呆子。

737
00:27:37,489 --> 00:27:39,115
即係話佢冇辦法畀人追蹤到。

738
00:27:40,784 --> 00:27:42,410
咁，睇下卡亞莉知道啲咩。

739
00:27:42,494 --> 00:27:44,412
各位，記住有階級之分。

740
00:27:44,496 --> 00:27:45,914
卡亞莉係早期被招募嘅。

741
00:27:45,997 --> 00:27:47,290
佢年紀大過佢要見嗰個女仔。

742
00:27:47,374 --> 00:27:48,792
咁會令佢有種權力感。

743
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
但你唔覺得佢真係有權？

744
00:27:50,335 --> 00:27:51,878
唔係，綠鳥利用咗佢想搵到個人意義嘅慾望。

745
00:27:51,961 --> 00:27:53,588
佢令到佢覺得自己好重要，從而得到佢嘅忠誠。

746
00:27:53,671 --> 00:27:56,549
好。

747
00:27:57,634 --> 00:27:58,676
我當然唔止係個信差咁簡單。

748
00:28:03,306 --> 00:28:05,600
我哋見唔到證據。

749
00:28:05,683 --> 00:28:07,102
綠鳥提供毒藥、策劃襲擊、

750
00:28:07,185 --> 00:28:10,438
同班女仔洗腦。

751
00:28:10,522 --> 00:28:12,649
咁你做啲乜？

752
00:28:12,732 --> 00:28:14,109
你係咪穆斯林？

753
00:28:14,192 --> 00:28:15,819
當然係。

754
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
有啲被招募嘅人都以為自己係穆斯林，

755
00:28:17,654 --> 00:28:19,406
但佢哋只係俾人呃咗張假嘅伊斯蘭快線車飛。

756
00:28:19,489 --> 00:28:23,410
但你有領導角色，

757
00:28:23,493 --> 00:28:24,869
所以你應該對古蘭經滾瓜爛熟。

758
00:28:24,953 --> 00:28:27,122
就好似《光明章》，第五個誓言咁。

759
00:28:27,205 --> 00:28:30,125
「第五個誓言就係真主嘅詛咒降臨佢身上」

760
00:28:30,208 --> 00:28:33,294
「如果佢係講大話嘅話。」

761
00:28:33,378 --> 00:28:34,754
佢應該同啲騙子一齊。

762
00:28:34,838 --> 00:28:36,339
好。

763
00:28:36,423 --> 00:28:39,134
所以你知騙子冇好下場。

764
00:28:42,887 --> 00:28:44,806
呢吓幾好。

765
00:28:44,889 --> 00:28:47,434
可能迫到幾個女仔頂唔順。

766
00:28:49,102 --> 00:28:51,312
係你定佢嘅主意？

767
00:28:54,023 --> 00:28:55,316
你知啦？冇所謂。

768
00:28:55,400 --> 00:28:57,026
反正你都會攞晒啲功勞。

769
00:28:57,110 --> 00:28:59,320
綠鳥利用你去識嗰啲女仔

770
00:28:59,404 --> 00:29:01,489
咁佢就永遠唔會曝光。

771
00:29:01,573 --> 00:29:04,117
而家你要孭晒所有鑊。

773
00:29:06,035 --> 00:29:07,454
我哋有足夠證據告你

774
00:29:07,537 --> 00:29:09,998
一大堆恐怖主義相關罪名。

775
00:29:10,081 --> 00:29:11,541
合謀大規模謀殺。

776
00:29:11,624 --> 00:29:13,168
即係終身監禁。

777
00:29:13,251 --> 00:29:14,544
所以，除非你合作，

778
00:29:14,627 --> 00:29:15,879
你要坐70年監，

779
00:29:15,962 --> 00:29:17,505
每日23個鐘困喺監倉。

780
00:29:17,589 --> 00:29:19,632
為咗個見都未見過嘅老公。

782
00:29:22,886 --> 00:29:24,137
唔係。

783
00:29:24,220 --> 00:29:25,221
我係佢拍檔。

784
00:29:25,305 --> 00:29:26,347
呢個係注定嘅。

785
00:29:26,431 --> 00:29:28,016
嗯。

786
00:29:28,099 --> 00:29:29,601
佢應承過你。

788
00:29:31,644 --> 00:29:33,855
應承帶你去楠格哈爾省

789
00:29:33,938 --> 00:29:35,523
喺冬天結束前。

790
00:29:35,607 --> 00:29:38,026
嗰度復甦緊，需要你嘅才華。

791
00:29:38,109 --> 00:29:39,652
會有人爭你注意，

792
00:29:39,736 --> 00:29:41,029
但佢知你會對佢忠誠。

793
00:29:41,112 --> 00:29:42,572
你點知我哋嘅計劃？

794
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
你冇可能見過我哋嘅對話。

795
00:29:43,907 --> 00:29:45,366
嗰啲唔喺對話入面。

796
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
嗰啲係佢對公園嗰個女仔嘅承諾

797
00:29:47,410 --> 00:29:48,536
你今日見嗰個。

799
00:29:51,247 --> 00:29:52,540
唔係，你乜都唔知。

800
00:29:52,624 --> 00:29:54,083
佢應承你嘅嘢一樣

801
00:29:54,167 --> 00:29:56,169
每個女仔。

802
00:29:56,252 --> 00:29:58,213
呢一切都係一場操控。

804
00:30:02,467 --> 00:30:04,093
對唔住，

805
00:30:04,177 --> 00:30:07,055
但係如果你而家合作，遲啲會幫到你。

807
00:30:10,183 --> 00:30:12,393
我合作唔到。

809
00:30:13,937 --> 00:30:15,897
因為你成段關係都係網上？

811
00:30:18,483 --> 00:30:21,236
我唔知佢叫咩名、喺邊，咩都唔知。

813
00:30:24,822 --> 00:30:25,740
你仍然幫到手。

815
00:30:27,825 --> 00:30:29,244
仲有邊個被招募咗？

817
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
我哋有多三個女仔已經有咗 TTX

818
00:30:33,623 --> 00:30:34,749
同埋有任務。 - 你有冇名？

819
00:30:34,832 --> 00:30:36,543
冇，但係我哋可以攞到樣。

820
00:30:36,626 --> 00:30:38,711
好似塔拉咁，佢哋都傳咗相畀綠鳥。

821
00:30:38,795 --> 00:30:40,922
啲相儲喺一個管理員子資料夾

822
00:30:41,005 --> 00:30:42,048
喺黑暗聖戰上面。

823
00:30:42,131 --> 00:30:43,508
你可以用卡雅莉嘅登入。

824
00:30:45,969 --> 00:30:47,220
咩話？發生咩事？

825
00:30:47,303 --> 00:30:48,429
個網站死咗。

826
00:30:48,513 --> 00:30:50,598
或者──或者唔係死咗，係畀人換咗。

828
00:30:52,433 --> 00:30:54,769
綠鳥一定收到風卡雅莉被捕。

829
00:30:54,852 --> 00:30:56,354
哦，佢肯定收到。

830
00:30:56,437 --> 00:30:57,814
仲留低咗呢個。

832
00:30:59,691 --> 00:31:01,651
我所有嘅兄弟，嚟加入聖戰啦

833
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
感受我哋感受到嘅榮耀。

834
00:31:03,861 --> 00:31:05,947
感受我哋感受到嘅快樂。

835
00:31:06,030 --> 00:31:08,992
得到殉道同你主嘅喜悅。

836
00:31:09,075 --> 00:31:11,494
當你舒舒服服坐喺度嘅時候，望下你周圍

837
00:31:11,578 --> 00:31:14,497
問下自己，你想咁樣死法咩？

839
00:31:16,833 --> 00:31:17,959
你... - 唔能夠...

840
00:31:18,042 --> 00:31:19,460
停... - 咩...

841
00:31:19,544 --> 00:31:20,628
已经⋯⋯开始咗。

842
00:31:20,712 --> 00:31:21,629
你⋯⋯将会⋯⋯

843
00:31:21,713 --> 00:31:22,797
死⋯⋯喺⋯⋯

844
00:31:22,880 --> 00:31:23,965
手上⋯⋯啊⋯⋯

845
00:31:24,048 --> 00:31:24,966
你嘅⋯⋯自己⋯⋯

846
00:31:25,049 --> 00:31:25,967
仔女手上。

848
00:31:41,107 --> 00:31:42,150
国安局，有冇人知系边个

849
00:31:42,233 --> 00:31:43,776
帮我哋剪呢条短片？

850
00:31:43,860 --> 00:31:44,819
我哋会同其他ISIS影片比对，

851
00:31:44,902 --> 00:31:46,112
睇下有冇吻合。

852
00:31:46,195 --> 00:31:47,989
网站幕后黑手有冇最新消息？

853
00:31:48,072 --> 00:31:50,283
我哋查紧巴勒姆嘅网络，睇下边个有，呃，

854
00:31:50,366 --> 00:31:51,534
咁嘅技术能力。——好。

856
00:31:53,953 --> 00:31:56,289
卡雅莉同我哋讲嗰三个女仔，

857
00:31:56,372 --> 00:31:59,500
就系呢条片预示嘅未来袭击。

858
00:31:59,584 --> 00:32:00,668
佢知得更多。

860
00:32:02,253 --> 00:32:03,630
黑暗圣战网站冧咗。

861
00:32:03,713 --> 00:32:05,131
我哋攞唔到其他新成员嘅相。

862
00:32:05,214 --> 00:32:06,132
边个营运呢个网站？

863
00:32:06,215 --> 00:32:07,884
我完全唔知。

864
00:32:07,967 --> 00:32:09,677
你喺公园同一地点见其他三个女仔？

866
00:32:12,096 --> 00:32:13,848
海滨区嘅镜头覆盖好差。

867
00:32:13,931 --> 00:32:15,558
如果我哋攞到会面嘅日期同时间，

868
00:32:15,642 --> 00:32:18,019
就可以核对入口嘅闭路电视。

869
00:32:18,102 --> 00:32:20,396
如果我畀你嗰啲日期同时间呢？

870
00:32:20,480 --> 00:32:22,315
我哋只可以喺判刑上帮你。

872
00:32:25,777 --> 00:32:27,904
我哋需要每个女仔嘅外貌描述。

873
00:32:27,987 --> 00:32:29,864
你记得到嘅每个细节。

875
00:32:33,451 --> 00:32:35,453
星期三，下昼三点。

876
00:32:35,536 --> 00:32:38,498
尼日利亚人，戴头巾，

877
00:32:38,581 --> 00:32:40,208
绿色卫衣，黑色手袋。

879
00:32:44,253 --> 00:32:46,214
嗰度，左上角。

880
00:32:46,297 --> 00:32:47,674
有冇最新情况？

881
00:32:47,757 --> 00:32:49,550
我哋啱啱攞晒啲新丁嘅樣。

882
00:32:49,634 --> 00:32:50,551
我已經send咗佢哋去每間高中

883
00:32:50,635 --> 00:32:51,552
喺五個行政區度。

884
00:32:51,636 --> 00:32:52,887
好快會有身份證明。

885
00:32:52,970 --> 00:32:54,347
好，

886
00:32:54,430 --> 00:32:55,723
我哋就快查到綠鳥。

887
00:32:55,807 --> 00:32:57,058
段宣傳片？

888
00:32:57,141 --> 00:32:58,851
剪片、語言、更新平台

889
00:32:58,935 --> 00:33:01,270
追溯到阿里·卡拉，ISIS嘅網站管理員

890
00:33:01,354 --> 00:33:02,772
喺利比亞。

891
00:33:02,855 --> 00:33:03,940
我諗我永遠都唔會習慣呢個講法

892
00:33:04,023 --> 00:33:05,525
「ISIS網站管理員」。

893
00:33:05,608 --> 00:33:06,943
佢哋成個媒體部門都有。

894
00:33:07,026 --> 00:33:08,569
現代嘅恐怖主義。

895
00:33:08,653 --> 00:33:10,029
架車收到個電話

896
00:33:10,113 --> 00:33:11,531
由曼哈頓一個太空卡打出

897
00:33:11,614 --> 00:33:13,366
我哋拉咗卡亞利之後冇耐。

898
00:33:13,449 --> 00:33:15,243
啱啱到手。

899
00:33:16,119 --> 00:33:17,578
唔該。
係。

900
00:33:17,662 --> 00:33:19,956
國安局監聽緊個管理員嘅電話。

901
00:33:20,039 --> 00:33:21,082
可唔可以而家播俾我哋聽？

902
00:33:21,165 --> 00:33:22,291
係，女士。

904
00:33:24,168 --> 00:33:25,461
學院俾人滲透咗。

906
00:33:27,296 --> 00:33:28,840
關閉佢，然後發佈訊息。

908
00:33:30,717 --> 00:33:32,802
明白。要唔要整過個新嘅？

910
00:33:35,680 --> 00:33:39,058
唔使，等埋我。我要揀下一個城市。

911
00:33:39,142 --> 00:33:40,935
聽落綠鳥會由紐約開始

912
00:33:41,018 --> 00:33:42,854
但計劃毒遍全美國。

913
00:33:42,937 --> 00:33:45,606
一個城市驚已經好大件事，但你諗吓有幾大破壞

914
00:33:45,690 --> 00:33:47,483
如果成個國家都唔敢食嘢？

915
00:33:47,567 --> 00:33:48,484
聲紋鑑定進度點？

916
00:33:48,568 --> 00:33:50,069
我哋而家攞緊出嚟。

917
00:33:50,153 --> 00:33:51,946
係，我聽過呢樣嘢。點運作㗎？

918
00:33:52,029 --> 00:33:54,782
係一個先進嘅演算法，建立聲音嘅模型

919
00:33:54,866 --> 00:33:55,867
同佢哋獨特嘅特徵。

920
00:33:55,950 --> 00:33:57,452
音頻DNA。

921
00:33:57,535 --> 00:33:58,703
呢個應該快過谷歌搜尋。

922
00:33:58,786 --> 00:33:59,704
發生咩事？ - 就嚟到。

925
00:34:06,544 --> 00:34:08,212
我哋唔係已經確認咗巴咸

926
00:34:08,295 --> 00:34:09,172
今年喺敘利亞咩？

927
00:34:09,255 --> 00:34:10,922
雙重來源確認。

928
00:34:11,007 --> 00:34:12,257
好啦，如果佢喺度，我哋要確保

929
00:34:12,341 --> 00:34:13,760
佢唔好走甩。 - 係呀，係呀。

930
00:34:13,842 --> 00:34:15,594
好喇，各位，我要呢張相

931
00:34:15,678 --> 00:34:17,429
交到每個執法人員手上

932
00:34:17,513 --> 00:34:18,598
喺呢個州。

933
00:34:18,681 --> 00:34:20,141
我哋有張好啲嘅相就好啦。

934
00:34:20,224 --> 00:34:21,934
佢避開鏡頭，呢張已經係我哋最好嘅。

935
00:34:22,018 --> 00:34:23,268
好，佢開始郁喇。

936
00:34:23,351 --> 00:34:24,978
所以橋、機場、隧道。

937
00:34:25,062 --> 00:34:25,980
所有嘢！封鎖所有嘢！

938
00:34:26,063 --> 00:34:27,607
走啦！

939
00:34:27,690 --> 00:34:28,900
兩個女仔今日返咗學。

940
00:34:28,983 --> 00:34:29,859
探員去緊接佢哋。

941
00:34:29,942 --> 00:34:31,027
第三個呢？

942
00:34:31,110 --> 00:34:32,027
哈基瑪·巴茜。皇后區。

943
00:34:32,110 --> 00:34:33,654
標記缺席。

944
00:34:33,737 --> 00:34:35,572
佢阿媽今日朝早之後冇見過佢。

945
00:34:35,656 --> 00:34:36,991
好，我哋而家去佢屋企睇下搵到咩。

946
00:34:37,074 --> 00:34:37,992
喂，你係咪出緊通緝令？

947
00:34:38,076 --> 00:34:39,534
係，紐約警隊。

948
00:34:39,619 --> 00:34:41,913
我哋仲搵緊一個女仔，哈基瑪·巴茜。

949
00:34:41,996 --> 00:34:45,373
佢係尼日利亞人，18歲，5呎2，114磅。

950
00:34:45,458 --> 00:34:46,833
而家send張相俾你。

952
00:34:49,545 --> 00:34:51,130
你之前撞過巴咸咩？

954
00:34:52,757 --> 00:34:54,842
你提到嘅其中一次化學攻擊？

955
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
摩蘇爾。

956
00:34:56,427 --> 00:34:58,846
佢用氯氣炸咗一棟住宅大廈。

957
00:34:58,930 --> 00:35:00,890
我嘅小隊出動咗，但到我哋去到嗰陣，

958
00:35:00,973 --> 00:35:03,518
39個人已經焗死咗。

959
00:35:03,601 --> 00:35:04,852
佢哋嘅皮膚變咗紫色。

960
00:35:04,936 --> 00:35:06,020
塊面燒甩咗。

962
00:35:08,105 --> 00:35:09,732
喂，姬絲汀。

963
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
哈基瑪嘅地鐵卡顯示佢搭緊4號線

964
00:35:11,317 --> 00:35:12,985
向北行緊。

965
00:35:13,069 --> 00:35:14,737
閉路電視影到佢離開布魯克林區政府站。

966
00:35:14,821 --> 00:35:16,489
嗰度仲有農夫市集？

967
00:35:16,572 --> 00:35:18,407
一星期開三日。今日係其中一日。

971
00:35:30,294 --> 00:35:31,212
FBI！唔好掂啲嘢食！

972
00:35:31,295 --> 00:35:32,213
放低啲嘢食！

973
00:35:32,296 --> 00:35:33,339
咩都唔好食！

974
00:35:33,422 --> 00:35:34,715
再講多次，唔好掂啲嘢食！

975
00:35:34,799 --> 00:35:35,925
咩都唔好食。放低佢。

976
00:35:36,008 --> 00:35:37,051
FBI。請放低啲嘢食。

977
00:35:37,134 --> 00:35:38,052
放低啲嘢食。唔好食。

978
00:35:38,135 --> 00:35:39,095
即刻放低啲嘢食。

979
00:35:39,178 --> 00:35:40,388
唔好食嗰啲。掉低佢。

980
00:35:40,471 --> 00:35:41,389
放低佢。唔好食。

981
00:35:41,472 --> 00:35:42,890
放低啲嘢食。

982
00:35:42,974 --> 00:35:44,851
唔該，可唔可以幫吓我哋？佢唞唔到氣。

983
00:35:44,934 --> 00:35:47,562
啲嘢食有毒！唔好行近！

984
00:35:47,645 --> 00:35:48,813
咩都唔好食！

985
00:35:48,896 --> 00:35:50,147
救護員嚟緊！

986
00:35:57,697 --> 00:35:59,073
係咪毒素？

987
00:35:59,156 --> 00:36:00,533
佢哋已經有症狀。

988
00:36:00,616 --> 00:36:01,576
我哋唔知仲有邊個掂過。

989
00:36:01,659 --> 00:36:02,952
好。

990
00:36:03,035 --> 00:36:04,787
姬絲汀摷緊閉路電視。

991
00:36:04,871 --> 00:36:06,289
睇嚟哈基瑪至少噴咗八個熟食攤。

992
00:36:06,372 --> 00:36:07,582
佢有冇見到哈基瑪去咗邊？

993
00:36:07,665 --> 00:36:08,916
睇落佢向北行緊

994
00:36:09,000 --> 00:36:10,918
之不過之後消失喺人群度。

995
00:36:11,002 --> 00:36:12,420
好啦，佢搭地鐵落嚟。

996
00:36:12,503 --> 00:36:13,754
最易走嘅路，係咪？

997
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
地鐵站喺公園另一邊。

998
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
呢度仲有位女士。

1001
00:36:23,347 --> 00:36:25,933
OA，十二點方向。

1002
00:36:26,017 --> 00:36:28,394
哈基瑪·巴錫！

1003
00:36:28,477 --> 00:36:30,646
FBI。咪郁。

1006
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
舉起隻手。

1008
00:36:38,070 --> 00:36:40,573
慢慢擺低個背囊喺地下。

1010
00:36:41,741 --> 00:36:43,075
而家。

1012
00:36:47,705 --> 00:36:49,624
我要你哋全部人清空呢個範圍！

1013
00:36:49,707 --> 00:36:50,791
跪低。

1015
00:36:52,210 --> 00:36:53,461
企後啲！

1016
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
佢需要醫療照顧。

1017
00:36:55,880 --> 00:36:57,089
調頭，返去。

1018
00:36:57,173 --> 00:36:58,299
你唔可以行呢邊。

1020
00:37:01,385 --> 00:37:03,012
雙手放喺頭上面。

1022
00:37:09,810 --> 00:37:11,520
冇血。

1023
00:37:11,604 --> 00:37:13,022
噴霧器整咗會拮穿佢隻手，

1024
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
但我乜都睇唔到。

1025
00:37:14,357 --> 00:37:15,608
你啱。

1026
00:37:15,691 --> 00:37:17,151
冇明顯嘅穿刺傷口。

1027
00:37:17,234 --> 00:37:18,444
但我會做啲測試。

1029
00:37:20,154 --> 00:37:22,657
OA。毒藥喺佢個袋度。

1030
00:37:22,740 --> 00:37:23,824
佢個袋仲有啲乜？

1032
00:37:25,910 --> 00:37:27,995
衫、鞋、梳洗用品。

1033
00:37:28,079 --> 00:37:29,830
好似佢諗住去旅行咁？

1035
00:37:31,916 --> 00:37:33,501
你覺得佢會去見巴勒姆？

1036
00:37:33,584 --> 00:37:35,044
所以噴霧器冇做手腳。

1037
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
佢想佢生勾勾。

1038
00:37:37,088 --> 00:37:38,714
佢係唯一一個佢冇講大話嘅人。

1039
00:37:38,798 --> 00:37:40,216
你本身約咗邊度見巴勒姆？

1041
00:37:42,385 --> 00:37:45,179
喺天堂一隻綠色雀仔個肚入面。

1042
00:37:45,262 --> 00:37:46,472
奧亞。

1044
00:37:50,559 --> 00:37:52,228
呢啲舊聞嚟嘅。
等陣。

1047
00:37:59,151 --> 00:38:00,486
我打畀猶巴。

1048
00:38:00,569 --> 00:38:01,529
我哋會叫佢哋扣住啲渡輪同埋

1049
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
即刻叫當局過去。

1050
00:38:03,614 --> 00:38:04,699
行啦。

1052
00:38:07,284 --> 00:38:09,328
全部封鎖晒未？
碼頭安全。

1053
00:38:09,412 --> 00:38:11,497
渡輪泊好咗。冇人出冇人入。

1054
00:38:11,580 --> 00:38:12,832
冇見到巴咸嘅蹤影？

1055
00:38:12,915 --> 00:38:14,375
班友搵緊，但仲未搵到。

1056
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
你有冇張好啲嘅相畀我哋用？

1057
00:38:16,293 --> 00:38:17,378
冇。

1059
00:38:23,843 --> 00:38:25,219
我行右邊。

1062
00:38:52,538 --> 00:38:54,582
我諗我見到佢。碼頭尾。

1066
00:39:18,522 --> 00:39:20,941
行。

1067
00:39:21,025 --> 00:39:23,819
你個疤。實驗搞禍咗？

1068
00:39:23,903 --> 00:39:26,280
可能係喺摩蘇爾？

1069
00:39:26,364 --> 00:39:28,449
你好熟我啲嘢。

1070
00:39:28,532 --> 00:39:30,785
我親眼見過。

1071
00:39:30,868 --> 00:39:34,580
有時喺邁向榮耀嘅路上，人總要犯錯。

1072
00:39:34,663 --> 00:39:37,500
你條路唔係去榮耀。

1073
00:39:37,583 --> 00:39:39,460
我一直潔淨緊呢個世界。

1074
00:39:39,543 --> 00:39:41,670
做緊真主嘅事。

1075
00:39:41,754 --> 00:39:44,298
你哋呢啲人唔配講真主個名！

1077
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
但你就係忍唔住。

1079
00:39:51,388 --> 00:39:54,183
你冇得走㗎啦...

1080
00:39:54,266 --> 00:39:56,185
呢一切係為咗乜？

1081
00:39:56,268 --> 00:39:57,520
吓？

1083
00:39:59,480 --> 00:40:01,107
你成日都匿喺女人背後。

1084
00:40:01,190 --> 00:40:03,150
係時候放棄啦

1085
00:40:03,234 --> 00:40:05,528
然後承認你做過嘅嘢啦？

1087
00:40:06,862 --> 00:40:08,823
件事唔會咁完㗎。

1090
00:40:11,534 --> 00:40:12,868
呀！

1095
00:40:46,735 --> 00:40:48,529
我同聯邦助理檢察官傾過。

1096
00:40:48,612 --> 00:40:50,489
佢哋會考慮卡雅莉嘅合作

1097
00:40:50,573 --> 00:40:52,616
到判刑嗰陣時。

1098
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
好。咁哈基瑪呢？

1099
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
佢喺農夫市場殺咗兩個人

1100
00:40:56,662 --> 00:40:58,998
而且佢上星期啱啱夠18歲，所以會以成人身份受審。

1101
00:40:59,081 --> 00:41:02,209
而家巴哈姆真係變咗鬼。

1102
00:41:02,293 --> 00:41:04,879
冇得再用佢嗰啲化學嘢害無辜嘅人。

1103
00:41:04,962 --> 00:41:07,965
有時壞日子會以好消息結束。

1104
00:41:12,178 --> 00:41:14,054
嗰槍開得好。

1105
00:41:14,138 --> 00:41:15,890
我知。

1106
00:41:15,973 --> 00:41:18,726
我寧願鎖佢入去。

1107
00:41:18,809 --> 00:41:21,228
殺咗佢，佢哋就會話佢係烈士。

1108
00:41:21,312 --> 00:41:23,564
但佢係個怪物，所以我大部分嘅我會

1109
00:41:23,647 --> 00:41:26,025
知道佢死咗，今晚會瞓得安樂好多。

1110
00:41:26,108 --> 00:41:27,985
係呀。
你呢？

1111
00:41:29,987 --> 00:41:32,406
我冇辦法停止諗嗰一刻，呢班女仔

1112
00:41:32,489 --> 00:41:34,950
被伊斯蘭國吸引。

1113
00:41:35,034 --> 00:41:36,744
當佢哋被招募嗰陣。

1114
00:41:36,827 --> 00:41:39,246
唔係，係當佢哋決定呢個係一個選擇嘅時候。

1115
00:41:39,330 --> 00:41:42,249
咁呢，伊斯蘭國扭曲好多嘢令自己睇落吸引。

1116
00:41:42,333 --> 00:41:44,043
唔止咁。

1117
00:41:44,126 --> 00:41:46,712
做一個咁渴望同人連結嘅青少年

1118
00:41:46,795 --> 00:41:47,880
佢哋會投向伊斯蘭國？

1119
00:41:47,963 --> 00:41:49,924
呢種痛苦係另一個層次。

1122
00:42:01,310 --> 00:42:02,770
你嚟唔嚟呀？

1124
00:42:04,855 --> 00:42:08,234
唔啦，呃，我要做埋啲嘢先。

1126
00:42:10,361 --> 00:42:11,946
聽日見。
